Weisst
du, ich will mich schleichen
Leise aus lautem Kreis,
wenn ich erst die bleichen
Sterne über den Eichen
blühen weiss. Wege will ich erkiesen,
die selten wer betritt
in blassen Abendwiesen —
und keinen Traum, als diesen:
Du gehst mit.
Rainer
Maria Rilke (aus Advent, 1898)
Do you know, I wish to steal away
quietly from the loud circle,
when I first become aware of the white stars
blooming above the oak trees.
Ways would I find,
seldom travelled
in pale evening meadows —
and with no dream but this:
You come too.
(trans.
William Hawley)